第一次使用網頁翻譯軟體。
說真的,翻譯出來的文章真讓人哭笑不得...

文章來源:自家寵物記事部落格
990420_c.gif 

 ↑ 原文章內容

 ↓ 翻譯後...
990420_j.gif 

黑仔變成"ブラッキー",
檸檬和酪梨是水果名,所以沒問題。
文章的內容還出現了恐怖的字句...
 「同事割愛的虎皮鸚鵡」→「同僚がセキセイインコを割いて」
日翻中變成「同事把虎皮鸚鵡撕一半」...
除了這句以外,其他句子都很怪,已經不能說是文章了。

所以,
還是語言還是自己學吧,
現階段的翻譯器能把文章翻出20%就已經很厲害了...

arrow
arrow
    全站熱搜

    nekosima 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()